-
1 обвертеть вокруг пальца
[VP; subj: human; more often pfv]=====⇒ to deceive s.o. skillfully, adroitly:- X bamboozled (hoodwinked, duped etc) Y;- [in limited contexts] X made Y look like an ass (a fool, a jerk etc);- Y came out looking like an ass (a fool, a jerk etc).♦ Ловко мы их [органы] обвели вокруг пальца, говорил Правдец своему Другу. Да, говорил Друг, это у нас не отнимешь! Тюремный опыт не пропал даром (Зиновьев 1). "We've really taken them [the secret police] for a ride," Truth-teller said to his Friend. "Yes," said Friend, "no-one can deny us that! Our prison experience has been of some use after all" (1a)♦ "...И опять меня обвели вокруг пальца, я не знаю, как они это делают, но меня опять обвели вокруг пальца, и я опять дурак дураком, второй раз за этот день..." (Стругацкие 1). "And I came out of it looking like an ass again I don't know how they do it, but I came out looking like an ass again, a real fool for the second time today" (1a)Большой русско-английский фразеологический словарь > обвертеть вокруг пальца
-
2 обвертеть вокруг пальца
2) прост. dársela con queso -
3 обвертеть вокруг пальца
vcolloq. roulerDictionnaire russe-français universel > обвертеть вокруг пальца
-
4 обвертеть вокруг пальца
2) прост. dársela con quesoDiccionario universal ruso-español > обвертеть вокруг пальца
-
5 обвертеть кругом пальца
[VP; subj: human; more often pfv]=====⇒ to deceive s.o. skillfully, adroitly:- X bamboozled (hoodwinked, duped etc) Y;- [in limited contexts] X made Y look like an ass (a fool, a jerk etc);- Y came out looking like an ass (a fool, a jerk etc).♦ Ловко мы их [органы] обвели вокруг пальца, говорил Правдец своему Другу. Да, говорил Друг, это у нас не отнимешь! Тюремный опыт не пропал даром (Зиновьев 1). "We've really taken them [the secret police] for a ride," Truth-teller said to his Friend. "Yes," said Friend, "no-one can deny us that! Our prison experience has been of some use after all" (1a)♦ "...И опять меня обвели вокруг пальца, я не знаю, как они это делают, но меня опять обвели вокруг пальца, и я опять дурак дураком, второй раз за этот день..." (Стругацкие 1). "And I came out of it looking like an ass again I don't know how they do it, but I came out looking like an ass again, a real fool for the second time today" (1a)Большой русско-английский фразеологический словарь > обвертеть кругом пальца
-
6 обводить вокруг пальца
I( кого), сов. в. - обвести (обернуть, окрутить) вокруг пальца ( кого) разг. turn (twist, wind) smb. round one's < little> finger; cf. draw rings round smb.; lead smb. up the garden- А мужик тут при чём? Зачем у вас полдеревни на фронт угнали? Затем, чтобы купцы прибыль огребали! Дурни вы, дурни! Большие, бородатые, а всякий вас вокруг пальца окрутить может. (А. Гайдар, Школа) — 'What's the peasant got to do with it! Why have they driven half your village off to the front? To help the merchants rake in the profits! What boobs you are! Big fellows with beards, yet anyone can twist you round his little finger.'
- Любую хитрейшую бестию кругом пальца обведёт, - улыбнулся Раевский, - молодец ваш Алексей Петрович! (С. Голубов, Багратион) — 'He can draw rings round the most cunning of beasts,' interjected Rayevsky with a smile. 'He's smart, is our Alexei Petrovich.'
II- Меня не обведёшь вокруг пальца, товарищ Андрей!.. Что вы скрываете? Почему сообщаете полуправду? (В. Липатов, И это всё о нём) — 'You won't lead me up the garden. Comrade Andrei!.. What are you hiding? Why are you giving me a half-truth?'
обводить вокруг (кругом, около) пальца ( что), сов. в. - обвести (обвертеть) вокруг (кругом, около) пальца ( что) разг., уст. cf. make light work of smth.; make short work of smth.- Дело знакомое, я его в один час кругом пальца обведу! (М. Салтыков-Щедрин, Пёстрые письма) — 'I know the problem. I'll make short work of it, to be sure.'
Русско-английский фразеологический словарь > обводить вокруг пальца
-
7 обвернуть вокруг пальца
[VP; subj: human; more often pfv]=====⇒ to deceive s.o. skillfully, adroitly:- X bamboozled (hoodwinked, duped etc) Y;- [in limited contexts] X made Y look like an ass (a fool, a jerk etc);- Y came out looking like an ass (a fool, a jerk etc).♦ Ловко мы их [органы] обвели вокруг пальца, говорил Правдец своему Другу. Да, говорил Друг, это у нас не отнимешь! Тюремный опыт не пропал даром (Зиновьев 1). "We've really taken them [the secret police] for a ride," Truth-teller said to his Friend. "Yes," said Friend, "no-one can deny us that! Our prison experience has been of some use after all" (1a)♦ "...И опять меня обвели вокруг пальца, я не знаю, как они это делают, но меня опять обвели вокруг пальца, и я опять дурак дураком, второй раз за этот день..." (Стругацкие 1). "And I came out of it looking like an ass again I don't know how they do it, but I came out looking like an ass again, a real fool for the second time today" (1a)Большой русско-английский фразеологический словарь > обвернуть вокруг пальца
-
8 обвести вокруг пальца
[VP; subj: human; more often pfv]=====⇒ to deceive s.o. skillfully, adroitly:- X bamboozled (hoodwinked, duped etc) Y;- [in limited contexts] X made Y look like an ass (a fool, a jerk etc);- Y came out looking like an ass (a fool, a jerk etc).♦ Ловко мы их [органы] обвели вокруг пальца, говорил Правдец своему Другу. Да, говорил Друг, это у нас не отнимешь! Тюремный опыт не пропал даром (Зиновьев 1). "We've really taken them [the secret police] for a ride," Truth-teller said to his Friend. "Yes," said Friend, "no-one can deny us that! Our prison experience has been of some use after all" (1a)♦ "...И опять меня обвели вокруг пальца, я не знаю, как они это делают, но меня опять обвели вокруг пальца, и я опять дурак дураком, второй раз за этот день..." (Стругацкие 1). "And I came out of it looking like an ass again I don't know how they do it, but I came out looking like an ass again, a real fool for the second time today" (1a)Большой русско-английский фразеологический словарь > обвести вокруг пальца
-
9 обводить вокруг пальца
[VP; subj: human; more often pfv]=====⇒ to deceive s.o. skillfully, adroitly:- X bamboozled (hoodwinked, duped etc) Y;- [in limited contexts] X made Y look like an ass (a fool, a jerk etc);- Y came out looking like an ass (a fool, a jerk etc).♦ Ловко мы их [органы] обвели вокруг пальца, говорил Правдец своему Другу. Да, говорил Друг, это у нас не отнимешь! Тюремный опыт не пропал даром (Зиновьев 1). "We've really taken them [the secret police] for a ride," Truth-teller said to his Friend. "Yes," said Friend, "no-one can deny us that! Our prison experience has been of some use after all" (1a)♦ "...И опять меня обвели вокруг пальца, я не знаю, как они это делают, но меня опять обвели вокруг пальца, и я опять дурак дураком, второй раз за этот день..." (Стругацкие 1). "And I came out of it looking like an ass again I don't know how they do it, but I came out looking like an ass again, a real fool for the second time today" (1a)Большой русско-английский фразеологический словарь > обводить вокруг пальца
-
10 ОБВЕРТЕТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ОБВЕРТЕТЬ
-
11 ПАЛЬЦА
-
12 обвертеть
сов., вин. п., прост.2) ( перехитрить) embaucar vt, engaritar vt -
13 обвертеть
сов., вин. п., прост.1) ( обмотать) envolver (непр.) vt, enrollar vt2) ( перехитрить) embaucar vt, engaritar vt* * *vsimpl. (îáìîáàáü) envolver, (ïåðåõèáðèáü) embaucar, engaritar, enrollar -
14 обвертеть
сов. В разг.1) ( обмотать) avvolgere vt, avviluppare vtобвертеть косу вокруг головы — attorcigliare la treccia intorno alla testa2) ( перехитрить) ingannare vt, abbindolare vt, raggirare vt••обвертеть ( дело) вокруг пальца — abbindolare vt; fregare come niente прост. -
15 обвертеть
-верчу, -вертишь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. обверченный, βρ: -чен, -а, -оρ.σ.μ.1. (απλ.) περιτυλίγω κουκουλώνω.2. μτφ. απλ. μπερδεύω, συγχύζω• σαστίζω.3. στεφανώνω στα γρήγορα• κουκουλώνω.εκφρ.обвертеть (дело) вокруг (около) пальца – εύκολο πράγμα, παιγνίδι, δεν τό χω σε τίποτε.περιτυλίγομαι. -
16 обвернуть кругом пальца
[VP; subj: human; more often pfv]=====⇒ to deceive s.o. skillfully, adroitly:- X bamboozled (hoodwinked, duped etc) Y;- [in limited contexts] X made Y look like an ass (a fool, a jerk etc);- Y came out looking like an ass (a fool, a jerk etc).♦ Ловко мы их [органы] обвели вокруг пальца, говорил Правдец своему Другу. Да, говорил Друг, это у нас не отнимешь! Тюремный опыт не пропал даром (Зиновьев 1). "We've really taken them [the secret police] for a ride," Truth-teller said to his Friend. "Yes," said Friend, "no-one can deny us that! Our prison experience has been of some use after all" (1a)♦ "...И опять меня обвели вокруг пальца, я не знаю, как они это делают, но меня опять обвели вокруг пальца, и я опять дурак дураком, второй раз за этот день..." (Стругацкие 1). "And I came out of it looking like an ass again I don't know how they do it, but I came out looking like an ass again, a real fool for the second time today" (1a)Большой русско-английский фразеологический словарь > обвернуть кругом пальца
-
17 обвести кругом пальца
[VP; subj: human; more often pfv]=====⇒ to deceive s.o. skillfully, adroitly:- X bamboozled (hoodwinked, duped etc) Y;- [in limited contexts] X made Y look like an ass (a fool, a jerk etc);- Y came out looking like an ass (a fool, a jerk etc).♦ Ловко мы их [органы] обвели вокруг пальца, говорил Правдец своему Другу. Да, говорил Друг, это у нас не отнимешь! Тюремный опыт не пропал даром (Зиновьев 1). "We've really taken them [the secret police] for a ride," Truth-teller said to his Friend. "Yes," said Friend, "no-one can deny us that! Our prison experience has been of some use after all" (1a)♦ "...И опять меня обвели вокруг пальца, я не знаю, как они это делают, но меня опять обвели вокруг пальца, и я опять дурак дураком, второй раз за этот день..." (Стругацкие 1). "And I came out of it looking like an ass again I don't know how they do it, but I came out looking like an ass again, a real fool for the second time today" (1a)Большой русско-английский фразеологический словарь > обвести кругом пальца
-
18 обводить кругом пальца
[VP; subj: human; more often pfv]=====⇒ to deceive s.o. skillfully, adroitly:- X bamboozled (hoodwinked, duped etc) Y;- [in limited contexts] X made Y look like an ass (a fool, a jerk etc);- Y came out looking like an ass (a fool, a jerk etc).♦ Ловко мы их [органы] обвели вокруг пальца, говорил Правдец своему Другу. Да, говорил Друг, это у нас не отнимешь! Тюремный опыт не пропал даром (Зиновьев 1). "We've really taken them [the secret police] for a ride," Truth-teller said to his Friend. "Yes," said Friend, "no-one can deny us that! Our prison experience has been of some use after all" (1a)♦ "...И опять меня обвели вокруг пальца, я не знаю, как они это делают, но меня опять обвели вокруг пальца, и я опять дурак дураком, второй раз за этот день..." (Стругацкие 1). "And I came out of it looking like an ass again I don't know how they do it, but I came out looking like an ass again, a real fool for the second time today" (1a)Большой русско-английский фразеологический словарь > обводить кругом пальца
-
19 rouler
гл.1) общ. задумать, затаить, катать, скатывать, грохотать (о громе), выкатить, выкатываться, разъезжать, скатываться, скитаться, обваливать (в муке), обкатывать (в сахарном песке), циркулировать (напр., о деньгах), поводить (плечами и др.), вращаться, греметь, накатывать резьбу, обдумывать, обращаться, повалить, раскатисто произносить звук "р", свёртывать, вращать (глазами), утаптывать (грунт), ездить (об автомобиле и т.п. на автомобиле), (dans) завёртывать в (...), (de) раскачивать, катить, катиться2) авиа. рулить3) мор. испытывать бортовую качку4) разг. оставить в дураках, (de combien) обсчитать, надувать, провести, одурачить, оставить (кого-л.) с носом, оставить кого-л. в дураках, кинуть, нагреть, надуть, обвертеть вокруг пальца, обвести вокруг пальца, облапошить5) устар. (sur) основываться на (...)6) тех. выруливать, прикатывать (грунт), совершать автопробег, совершать пробег, укатывать, укатывать (грунт), накатывать (резьбу)7) горн. перекатывать, производить откатку, откатывать8) лес. вызвать отлуп, вызвать растрескивание9) арго. разглагольствовать -
20 П-15
ОБВОДИТЬ/ОБВЕСТИ (ОБВЕРТЕТЬ, ОБВЕРНУТЬ) ВОКРУГ (КРУГОМ) ПАЛЬЦА кого coll VP subj: human more often pfv) to deceive s.o. skillfully, adroitlyX обвел Y-a вокруг пальца = X took Y for a rideX put (slipped) one over on Y X bamboozled (hoodwinked, duped etc) Y X pulled the wool over Y4s eyes (in limited contexts) X made Y look like an ass (a fool, a jerk etc) Y came out looking like an ass (a fool, a jerk etc).Ловко мы их (органы) обвели вокруг пальца, говорил Правдец своему Другу. Да, говорил Друг, это у нас не отнимешь! Тюремный опыт не пропал даром (Зиновьев 1). "We've really taken them (the secret police) for a ride," Truth-teller said to his Friend. "Yes," said Friend, "no-one can deny us that! Our prison experience has been of some use after all" (1a)«...И опять меня обвели вокруг пальца, я не знаю, как они это делают, но меня опять обвели вокруг пальца, и я опять дурак дураком, второй раз за этот день...» (Стругацкие 1). "And I came out of it looking like an ass again I don't know how they do it, but I came out looking like an ass again, a real fool for the second time today" (1a)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
обвертеть вокруг пальца — Обвести вокруг пальца … Словарь многих выражений
обвертеть дело вокруг пальца — См … Словарь синонимов
обвести вокруг пальца — облапошить, обдурить, натянуть нос, одурачить, обставить, обшустрить, провести, обойти, переплутовать, отвести глаза, обжулить, приставить нос, подковать, навесить, нагреть, надуть, обдурять, объегорить, обмишулить, околпачить, перехитрить,… … Словарь синонимов
ОБВЕРТЕТЬ — ОБВЕРТЕТЬ, обверчу, обвертишь, совер., (разг.). 1. (несовер. обвертывать2) кого что чем. Обмотать несколько раз. 2. (несовер. обверчивать), что. Вертя, сгладить поверхность, края чего нибудь; сделать более свободным в движении (гайку, винт;… … Толковый словарь Ушакова
обвертеть — Обвертеть вокруг пальца кого (разг.) обманув, перехитрив, подчинить чьи н. поступки своей воле. Сумел таки обвертеть всех вокруг пальца! … Фразеологический словарь русского языка
обвертеть — верчу/, ве/ртишь; обве/рченный; чен, а, о; св. кого что разг. 1) Обмотать. Обверте/ть голову платком. Обверте/ть руку тёплым шарфом. Со всех сторон обвертел больного шерстяным одеялом. Обвертела косы вокруг головы. 2) Обмануть, обвести,… … Словарь многих выражений
обвертеть — верчу, вертишь; обверченный; чен, а, о; св. кого что. Разг. 1. Обмотать. О. голову платком. О. руку тёплым шарфом. Со всех сторон обвертел больного шерстяным одеялом. Обвертела косы вокруг головы. 2. Обмануть, обвести, перехитрить. Ловко же ты… … Энциклопедический словарь
нагреть — втереть очки, околпачить, перехитрить, обвертеть вокруг пальца, наставить нос, ввести в обман, взять на арапа, поднадуть, обвести, поймать на фуфу, поддеть на фуфу, потопить, обмишулить, объегорить, нажарить, надрать, натопить, надуть, накалить,… … Словарь синонимов
обойти — См. обижать... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. обойти давать, обижать, огибать, опередить, обогнать, перегнать, обставить, обвести; пройти, отшагать, побывать, обежать,… … Словарь синонимов
одурачить — Водить кого за нос, оставить кого с носом, приставить (наклеить) кому нос, оставить кого в дураках. См … Словарь синонимов
обхитрить — втереть очки, обуть, охмурить, обштопать, обморочить, оболванить, обстричь, обмишурить, обмануть, обдурить, натянуть нос, наклеить нос, одурачить, обдурачить, обставить, кинуть, поджопить, понтануть, обжопить, взять на понт, намотать на локоть,… … Словарь синонимов